What's New?

lowongan penerjemah novel inggris indonesia 2013 freelance penerbit buku

Info Lowongan Di Gramedia Majalah

Diterbitkan pada Tuesday, 20 July 2004 Pukul 14.00

Saya sangat menyukai pekerjaan sebagai translator InggrisIndonesia maupun sebaliknya. mohon diberitahu jika ada lowongan sebagai translator. saya sudah sangat terbiasa berekerja dengan deadline waktu. trimakasih. ini no. tlp saya . Jurusan saya Penerjemahan. Saya ingin sekali bekerja sbg penerjemah; mulai dr freelance hingga tetap. Saya suka menerjemahkan novel, cerpen, majalah, buku-buku pengetahuan umum, yg pasti pop. Namun, saya kurang 

[ulasan] How To Succeed As A Freelance Translator...

Diterbitkan pada Sunday, 27 January 2013 Pukul 9.18

Sebenarnya, sejak dulu saya penerjemah lepas, tapi karena kesibukan di penerbit, pekerjaan freelance saya agak terbengkalai. Tapi, karena permintaan penerjemahan buku dari bahasa asing ke bahasa Indonesia sangat tinggi, saya yakin masa depan penerjemah buku di Indonesia jauh lebih cerah daripada di sana. . yesimiraz , 19 Maret 2013 at 14:43 Kalau penerbitnya buka lowongan penerjemah novel, sebaiknya kita kasih contoh terjemahan fiksi.

Lowongan Penerjemah Freelance Di Penerbit Mizan...

Diterbitkan pada Wednesday, 25 June 2008 Pukul 15.29

Masih ada kesempatan untuk translator bahasa inggris ke bahasa indonesia? Saya berpengalaman sebagai penerjemah novel freelance di Grasindo. Times new roman, ukuran 12, kertas A4, spasi 1,5 per halaman kurang 

Mengapa Saya Menjadi Penerjemah Novel? « Bruziati

Diterbitkan pada Saturday, 22 December 2012 Pukul 11.28

Walaupun ketika itu saya tidak memberi perhatian kepada penerjemahnya, karena sama sekali belum ngeh tentang proses penerjemahan dan penerbitan buku. Tahunya cuma ada buku-buku bagus yang tidak boleh 

Cv Penerjemah, Perlu Dibuat Berbeda

Diterbitkan pada Monday, 18 February 2013 Pukul 21.03

Pembahasan ini saya rangkum dari diskusi Temu Komp@k HPI pada 9 Februari 2013, dengan tema “Sukses Membangun dan Beralih Karier Menjadi Penerjemah/Juru Bahasa”. (Di buku How To Succeed as a Freelance Translator yang pernah saya ulas di sini, disebutkan bahwa perlu tidaknya menampilkan informasi pribadi tergantung pada negara yang dituju. Misalnya novel, games, legal, ekonomi, dll. Misalnya, Inggris-Indonesia, Jerman-Indonesia.

Dina Begum: Bekerja Dari Rumah Sebagai Penerjemah Lepas

Diterbitkan pada Sunday, 20 January 2013 Pukul 11.44

Yuk kita simak wawancara dengan Mbak Dina Begum, seorang Freelance Translator (Penerjemah lepas) yang merupakan anggota Himpunan Penerjeman Indonesia. Apakah teman-teman suka membaca buku dan membaca novel? Tugasku sebagai penerjemah yaitu memindahkan makna dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dengan akurat, dalam bahasa yang dimengerti dan sesuai untuk pembaca sasaran, dan dalam waktu yang ditentukan oleh 

Cara Merintis Karier Sebagai Penerjemah Lepas (buku)

Diterbitkan pada Tuesday, 30 October 2007 Pukul 18.21

Saya cukup sering menerima email yang menanyakan cara merintis karier sebagai penerjemah lepas (freelance translator), jadi saya pikir-pikir, mungkin ada manfaatnya kalau saran yang saya berikan kepada mereka ditayangkan juga di sini. he… aq jg pengen jd penerjemah freelance inggrisindonesia. sblmnya aq jd penerjemah buku kuliah. tp pengen beralih ke novel, soalnya aq minat bgtz… caranya apa langsung kirim k penerbit y mbk? ada saran g mbk 

Awal Mula Melamar Sebagai Penerjemah Buku Lepas...

Diterbitkan pada Wednesday, 11 January 2012 Pukul 14.40

kira-kira setahun yang lalu, saya bertekad maju tanpa satu pun pengalaman menerjemahkan buku. Memang, saat itu saya sudah bekerja beberapa bulan di penerbit yang menerbitkan buku-buku terjemahan, tapi hingga saat 

- Halaman ini diberdayakan oleh Google, Bing!, dan Blekko -

x

Pasang iklan melalui perangkat Android Anda secara langsung. Klik disini untuk menginstall IklanGratiz Android.

X